пятница, 11 июля 2014 г.

День 4. Тайбей — Wulai (горячие источники, водопад и деревня аборигенов)

        Поскольку информации и Интернете по этой деревне было немного, то часть материала будет на английском языке.

          Wulai (烏來) is a small town in Taipei CountyTaiwan, famous for its hot springs and aboriginal culture. The name of the town derives from the Atayal phrase kirofu ulai meaning "hot and poisonous". 

             Как добраться: MRT to Xindian Station (Xindian line). 


Take the bus, Bus Number 849, with destination name 烏來 Wu Lai at the bus stop in front of the station, just behind the Information Counter. 

The bus journey takes about 40 minutes (longer on weekends) and costs NT$40. If you are using the EasyCard, remember to tap both when you are getting on and getting off. Wulai is the last stop, so you can enjoy the journey without worrying when to get off. A seat on the right side of the bus allows views over the river.



Приехали и пошли вперед по дороге



С первых шагов понятно, что все здесь напоминает о культуре аборигенов Тайваня

             
Здесь есть музей, посвященный аборигенам -  небольшой, но весьма познавательный.




Прежде чем началась иммиграция китайцев хань в середине XVII века, Тайвань населяли люди, принадлежащие к австронезийской группе, представители которой жили в обширной зоне, простирающейся от Мадагаскара на западе на Гавайские острова и остров Пасхи на Востоке и из Новой Зеландии на юге Тайваня на севере. Считается, что аборигены Тайваня пришли из Малайского архипелага в различных волнах около 6000 лет назад в самое ближайшее время и меньше чем 1000 лет назад позднее. Поскольку их языки имеют очень разные--более разнообразны, чем те из Филиппин--некоторые ученые предполагают, что Тайвань является прародиной всех австронезийцев
           Племена аборигенов на территории Тайваня

    с указанием количества человек на сегодняшний день

    Предметы быта, например, ткацкий станок и предметы, изготовленные на нем









  Пуговицы изготовлены из ракушек

     Представлены музыкальные инструменты, на которых можно попробовать сыграть





 Можно узнать о том, что не так давно племена еще охотились за головами


   Отдельного внимания заслуживает культура украшения лиц татуировками





    Ну, казалось бы, ознакомились со всеми аспектами жизни аборигенов, а как же попробовать их кухню?

         Культуру питания коренных жителей Тайваня в полной мере характеризует поговорка «в горах – дары гор, на побережье – дары моря». Пищу коренные жители острова добывали посредством охоты и рыболовства. И в еде, и в напитках, среди которых вино из могара, было что-то первобытное. В то же время природное изобилие Тайваня позволяло людям вести беззаботную жизнь. Множество видов овощей, стада горных кабанов и мунтжаков, рыбы и ракообразные из горных речек и ручьев – все это становилось пропитанием тайваньцев. Продукты всегда готовились так, чтобы в блюде ощущался их первоначальный, природный вкус. Например, полезные для укрепления организма древесные бобы, в том числе плоды встречающихся в изобилии в горном районе Цилань линдéры («магао») и аралии тайваньцы брали прямо из природы и подвергали минимальной обработке. Обработка продуктов коренными жителями Тайваня осуществлялась, как правило, посредством приготовления на пару, варки и жарки в печи. С развитием цивилизации пищевая культура тайваньцев перестала ограничиваться дарами дикой природы и традиционными методами обработки. Самые традиционные блюда можно увидеть теперь, пожалуй, только во время больших праздников, например, в Праздник летучей рыбы и в сезон сбора урожая. Сегодня, когда такое большое внимание уделяется здоровому питанию и органическим продуктам, традиционный подход коренных жителей Тайваня «в горах – дары гор, на побережье – дары моря» с их уважением к природе как никогда хорошо вписывается в ценности современных людей.  http://taiwanfoodculture.net/lp.asp?ctNode=2913&CtUnit=1204&BaseDSD=17&mp=1507
   
 А вот и пожалуйста







            Кухня незатейливая, но вкусная.

    Идем дальше

         Деревня стоит прямо на берегу горной речки.  Переправы и набережные достаточно высоко подняты, вероятно, это потому, что реки сильно могут разливаться в случае проливных дождей и тайфунов, которые частенько наведываются сюда.



   Кругом одни лавочки и магазинчики. Сразу видно, что поселок живет туризмом .




   Недалеко от  деревни (40 минут ходу пешком) находится самый большой водопад на Тайване, его высота около 80 метров. Он ниспадает в горную реку  со стороны высокого берега, а  по  низкому берегу идет дорога и расположены простые и навороченные гостиницы, где предлагается принять ванну в горячих источниках. Тайваньцы приезжают сюда семьями и с удовольствием в этих источниках сидят. 



     К водопаду проложена железная дорога, но поезд почему-то не ходил, как потом мы увидели, после камнепада была разрушена часть дороги. 




   Дорога идет вдоль горной реки 





    вот и водопад


К самому водопаду (его вершине) протянута канатная дорога





   Вагончик  большой, расчитан на много пассажиров ,  их всего два, и ходят они весьма редко.   Внутри висит текст на английском языке, рассказывающий о водопаде и канатной дороге..  

    Наверху  парк под названием Yun Hsien. Все прекрасно обустроена, народу практически нет.

         



 Храм в скале






      Погуляли и обратно, вниз






       Специально предусмотрены штампики, чтобы вы могли в своем путевом дневнике поставить печати на память об этом месте.  На Тайване такие штампики везде.







Комментариев нет:

Отправить комментарий